2013. március 21.

Asszonykoszorú

1

Anyja neve: Krumpholz Z. Filoména,
Otthon szült, mint a székely asszonyok,
Úgy kiáltott a bábáért: Hebamme!
Mert szenvedni csak németül tudott.

De nem késett soká az anatéma,
Kutyákkal kutattak át minden zugot,
A férje honvéd ezredes! (ő béna),
S az ávéhás tiszt a hátába rúgott.

Egy szalmazsákon hált a puszta földön,
Lópokrócokba mormolt sok hő imát,
Kitelepítés rosszabb, mint a börtön.

És nem hagyta el e szörnyű mániát:
"Időmet itt is úrinőként töltöm,
Nagyenyeden szültem Margit Máriát"

2

Nagyenyeden szülte Margit Máriát,
Ki Debrecenben lett színészkirálynő,
És szorgalmasan szolgálta Tháliát,
Éva, Aase, Várenné és a Cárnő,

Megszállottan űzött bűvös mágiát,
(A ráosztott szerep húsára ránő,
Már szerep szerint cseréli önmagát),
A pesti brodvén ismert lett korán ő.

De nagy pocakkal légitámadáskor
Bunkerba menni – ez már az élet-szcéna
Vakolat hullik, s mindenféle más por.

Hadi helyzet s flekktífusz már a téma,
Vakon megy az autó kint az úton,
S a széles utat úgy hívják, Aréna.

3

A széles utat úgy hívták, Aréna.
Ott állt a híres Regnum Mariánum,
A békeév utolsó maradéka,
Csak később jött a bolsevista számum.

Holnap késő, kereszteljük meg még ma!
A kis családtól jött az ultimátum.
Repülő búg és felbőg a sziréna,
Egy légitámadásból így lesz fátum.

Remek színész, a kedves Klára asszony
Tudja, mit tesz: voluntas fiat!
Keresztanyának felkérni szabadjon!

Nem hagyhatja el a színpadát?
Csak egy órára kell, hogy itt maradjon,
Hol Margit Mária szülte meg fiát.

4

Hol Margit Mária szülte meg fiát,
Ma semmi sincs, csak csenevész virágok,
És pázsitra döntött genitáliák,
Aztán a múlt a gyepben elszivárog.

Apja meghatódva mondta, hogy vivát!
Mikor a fiú asszonykára vágyott,
S a házhoz hozott egy ostoba libát
Akit elvett, aztán még meg se hágott.

Anyatejem talentummal volt telve,
Boldog Isten! Hol a színészi véna?
Ki lehet az, ki életre nevelje?

Fenn a mennyben mindenki süketnéma?
Ó Szűzanyám! Áldott e méhed kelyhe?
Ó! Ave Maria, gratia plena!

5

Ó! Ave Maria, gratia plena!
Nomen est omen! Mert ő "csak" Mária.
Napi téma, hogy szalma-e, vagy széna,
Újabb nő kegyére kell még várnia?

Ám csapdájából kicsúszott a préda,
Csak múzsa maradt és monománia,
Szentek közül törültetett a céda,
Nem használt vers és szerelmi mágia.

Tanácsadók és régi jóbarátok
Kutatták azt a gigantikus hibát,
(amit én így kívülről most se látok),

Tán szeretni kellett volna Tháliát
Kimenekülni épp úgy, mint a rákok,
S ő házhoz hozott egy Annamáriát.

6

S ő házhoz hozott egy Annamáriát,
Hogy a sátánt belőle majd kiűzze,
A depressziót, s a szörnyű mániát.
Az epikrízist naponta betűzte.

Párás ablakon bizony nem látni át,
Néhány hasáb fát lökni kell a tűzre,
Egy szerzetes türelmét kellett szánni hát,
Az elmebajba becsomagolt szűzre.

Ha semmi sincs, se pénz, se bor, se asszony
Könnyen lesz a férfi garázda, léha,
Ha nincsen birtok, föld mit elmulasson,

Sovány kenyér a szexuál-diéta.
Csak a nászágy, az volt magántulajdon,
De fölkereste Christiane néha.

7

De fölkereste Christiane néha,
Bár szótárazni kellett a szerelmet,
Volt valami bűbájos hozadéka:
Három nyelven tukmált rá figyelmet.

Akár a híres mesebeli béka,
Ki a csóktól nyer hercegi kegyelmet,
Bár ijesztő volt nyelvi zagyvaléka,
Itta szavát a lányka, mint a gyermek.

És aztán jöttek titkos átverések,
Mert biztos nyeregben érezte magát,
Nem mutatott megbánást, szemérmet.

S már érezte az útilapu szagát,
Hozott száz nyelven érthetetlen érvet,
Miközben Clarissa szült egy kisbabát.

8

Miközben Ckarissa szült egy kisbabát
Titokban persze, hogy ne tudja senki,
Bár nagyon feszült hasán a kiskabát.
Gondolta, majd a pénzt előteremti,

De a szerkezetben másutt volt a gát,
A boldogságot egész más jelenti,
Tudja, mért nem gondolhatta meg magát,
Felelősségre nem vonhatta senki.

A végtelen időbe nőtt a gyermek,
Oda, hová csupán az égi szem lát,
Ahol a fényesség már árt a szemnek.

Clarissa el se hagyta azt a cellát,
Ahol nyomára lelt a szerelemnek,
És Emília szülte Gabriellát.

9

És Emília szülte Gabriellát,
Aztán egy Gábort, és ennyi épp elég,
Pelenka és mosás, ameddig ellát.
Egy hatalmas házban önkéntes cseléd.

Szavak nélkül senyvedve aprehendál,
El kéne menni - csak halogatja még,
A pénz, a pénz az úr, akár a Szent Grál,
És ha nem jön el, hát eljön majd a vég.

Nézzetek szét, itt minden a tiétek.
Aki szeret, ágyamnál ne virrasszon,
Ne kérdjetek már semmit, mert kitérek.

Csókaljatok meg, mert most már elalszom!
De aznap éjjel elfogyott az élet.
És Gabriella szép volt, mint menyasszony.

10

És Gabriella szép volt, mint menyasszony.
A reflektorfényből választott fiút,
Késő volt már, hogy bármit elhalasszon,
Mert nagy áldozattal jár minden kiút.

Élvezetből sok mindent behabzsol,
Sok minden jár, de nagyon kevés mi jut,
A fény kihunyt, s kevés jutott a tapsból,
S bontására vár a régi szép redut.

"Bevállalós" - csak sejtem, mit jelenthet,
Olyan, ki jó, ha az orráig ellát,
Tervek nélkül vesz téglát és cementet,

Az én szép házam az én váram. Fel hát!
S egy szent fohászt az alapkőbe rejtett
De megutálta a kolostorcellát.

11

De megutálta a kolostorcellát,
A szent családot és a gyermekáldást,
S a régi elhatározást: Legyen hát!
A szenteskedő ócska szemrehányást,

Felkereste a temetőparcellát,
Feledve minden régi szembenállást,
Mert Emília már mindenhova ellát,
S vele jól ment a pajkos összejátszás.

Gyermekévek, a Kecskeméti Színház,
Veszprém, Ágacska, a Két magyar asszony,
A nagy bankett, az első nagy kacsintás,

A ballagás, hogy könnyeket fakasszon,
Apa keze, a vén kiszáradt virgács,
Magdolna felvállalta, hogy virrasszon!

12

Magdolna felvállalta, hogy virrasszon!
Ha múzsa kellett az orvosok helyett,
És felvállalta, hogy gyógyszert írasson,
Vagy kicserélje a lehányt fekhelyet.

S ha úgy adódik, el sose mulasszon,
Alkalmat, ha készen áll a szerkezet.
S az ősz Peterdit izgatja a vászon,
Karcsú aktot rendel, és hozzá szenet,

Magdolna egyszer jó lesz Máriának,
Úgyis minden feladatot ellát,
Modellt áll majd a nagy kálváriának,

Át kell ölelje majd a Gabriellát,
Dallamát idézi épp egy áriának,
Amíg a festő festi a predellát.

13

Amíg a festő festi a predellát.
A műteremben asszonyok zenélnek,
Kikerekít egy sosemvolt legendát,
Színezni kéne, de mi a fenének?

Akvarellel egy elszáradt eperfát,
Vagy csak a színét a macska szemének,
Korpusz nélkül egy egyszerű keresztfát,
Ne maradjon utána szégyenérzet.

Adj egy petákot a két szép szeméért,
Egy elmenőt már senki ne marasszon,
Nem jársz rosszul, ez éppen egyenérték.

Legföljebb többen risztelünk a hasznon.
Fessen! Fessen! Mindig csak erre kérték,
S minden fontatlan dolgot elhalasszon.

14


Minden fontatlan dolgot elhalasszon!
Az őszi erdő körmönfont színeit,
Csak azt tegye, amit kíván egy asszony,
S ne gyűjtögesse gyermekded rímeit.

A ráncokon már nem segít a flastrom,
A vén rokkantnak amúgy se jár keredit,
Hisz lendületből él égi malaszton,
Csak összekoszol egy tiszta hokkedlit.

A nagyszülői évek gyermekévek,
Ezért szerethetők a vének néha.
Ha nem zavarja, tartson gyermekének

Ez nagymamával sokszor volt a téma,
Bárcsak engemet is akképp szeretnének,
Anyja neve: Krumpholz Z. Filoména.

15

Anyja neve: Krumpholz Z. Filoména,
Nagyenyeden szülte Margit Máriát.
A széles utat úgy hívták Aréna,
Hol Margit Mária szülte meg fiát.

Ó! Ave Mária gratia pléna!
Ő házhoz hozott egy Annamáriát,
De fölkereste Christiane néha,
Miközben Clarissa szült egy kisbabát.

És Emília szülte Gabriellát,
És Gabriella szép volt, mint menyasszony,
De megutálta a kolostorcellát.

Magdolna felvállalta, hogy virrasszon,
Amíg a festő festi a predellát,
S minden fonatlan dolgot elhalasszon.


2013. március 20.

Találka


1915. Eltűnt a vasalódeszka. Mindenki gyanús, kivéve Apukát és Guidót. Apukát nagy A – val, mert őt feltétlen tisztelet és szeretet övezi, és őt lehet pénzért pumpolni. Guidó viszont sértődékeny, önemésztő típus, kényes a becsületére. Idősebb testvérei úgy hívták: fittyogi csőrős. Gyermekkorában a lakkozott kőrisfa kisszekér volt a kedvence. Húzta, s közben hátra-hátratekintett, hogyan követi a precíz kis szerkezet a girbegurba kerti úton. Amikor fejjel a fának ütközött, bömbölve rohant be: Anyu, nekem jött a fa! Ilyenkor a fivérei a háttérből röhögve mutatták összecsippentett hüvelyk és mutató ujjukat: "Csőrös, csőrös fittyogi csőrös" Egészen addig, míg a hajdani mamakedvence Guidó meg nem érkezett vadonat főhadnagyi egyenruhájában, és a Zsazsa nevű tyúkba bele nem lőtt egy egész tárat, mert kikaparta a frissen ültetett dália palántákat. Zsazsa túlélte, egész fotósorozat maradt róla az archívumban. Guidó ekkor már profi fotós volt, a 16. tábori repülő felderítő század légi fényképésze. Sok-száz fénykép: Apuka, a család, bajtársak, repülőgépek, léghajók, az ezredévi kiállítás a levegőből, és a kutyák: Panni, Lulu, Bogyó. Nem szerette a légi harcokat, a bronz lőszerhüvelyekből vázákat, hamutálakat kalapált. A Brandenburg gép szélvédőjébe belegravírozta: "A halál is csak komédiás, megijeszti a karzatot grimaszaival, pátoszával, de a kritikus elől kitér."

Négy album fénykép SZIGORÚAN TITKOS felirattal, Ezüst Katonai Érdemérem, Katonai Érdemkereszt szalagján a kardokkal. Állomáshely: Seebach bei Villach.

A keleti front megnyitásakor a 16., a 16/a. felderítő század, valamint a K. u. K. Fliegeroffiziersule teljes egészében áthelyeztetett Galíciába, csak Guidó és állandó tettestársa Bonzó (Lorenzo Bonzo később Bonc Lőrinc), a félkarú ász pilóta maradt felderítőnek Villachban és tizenegy Fokker típussú repülőgép üzemanyag és lőszer nélkül. Lorenzo Bonzó kényszerleszállás közben vesztette el a fél karját, de nem hagyta magát leszerelni. Szállóigévé vált híres mondata: Én a seggemmel is elvezetek akármilyen gépet. És ez nem is volt akkoriban metafora, mert a termiket, a gépek által fölkavart örvényeket, az ülőgumóján érezte a pilóta, sőt, a tizenöt kilós fényképezőgéppel balettező felderítőjének mozgását is inkább érezhette, mint láthatta. Lőrinc és Guidó valósággal össze voltak nőve. Gépfegyver és motorzaj közepette rafinált zörejekkel, füttyjelekkel kommunikáltak. Bonzó vezetett és szükség esetén tüzelt, Guidó fényképezett és rajzolt. Légi harcokban sokszor cseréltek. Aztán csend lett. Jó időre csend. A Brandenburg gépet faágakkal betakarták, biztos, ami biztos. Bonzó vadászott, Guidó csirkéket nevelt egy régi favázas iskolagép roncsai közt,

Drága Anyuka!

Bocsánatot kérek, mert rég nem írtam. E hónap 16.-ától szabadságon vagyok, de csak papíron. Lőrinc barátommal különleges feladatot látunk el. Erről nem írhatok bővebben. A vasalódeszkát én vittem el, mert az új optikákkal nem tudok rendesen fotografálni. Beerősítettem a gépbe, így másfél métert ki tudok hasalni. Majd visszaviszem, vagy vásárolok egy másikat. Csomagot ne küldjön, mindenem megvan, amire háborús körülmények között szükség lehet (fényképek mellékelve).

Mindenkit szeretettel csókol: Guidó

A repülős klub és a hozzá tartozó büfé bezárt, a levegőben csak a közeli Faaker See vadkacsái köröztek. A kilátástalanság és a háborús feszültség lassan felőrölte az idegeiket. Egy reggel Bonzó fölvetette:
- Mi lenne, ha sürgönyöznék a trentoi unokaöcsémnek és találkoznánk valahol a légtérben.
- Az lenne, hogy főbe lőnének dezertálási kísérlet miatt – válaszolta röhögve Guidó.
- Ki figyel most ránk? Nem elég gond Románia, Szerbia, Ukrajna? Kedves kölyök az unokaöcsém, két gépet is építettünk együtt…
- Kölyök? Hány éves?
- Húszon… húszon… inkább harminc. Csinálhatnátok egymásról fotókat! Na?!
- Szó se lehet róla!
- Be vagy tojva?
Apuka és a család tudta, hogy Guidó önérzetével nem lehet szórakozni. Ártatlan tréfákkal halálra lehetett sérteni. Titokzatos párbajügyei is voltak. Bonzó viszont ezt nem óhajtotta tudomásul venni.
- Kikérem magamnak! – Ugrott fel Guidó - Kérj bocsánatot!
- Nem kérek! Be vagy tojva!
Guidónak megváltozott az arckifejezése, homlokráncai kifeszültek, alsó állkapcsát leejtve, hangos horkanásokkal vette a levegőt. Két lépést tett Bonzó felé, aki cinikus püspökmosollyal adta értésére: "Úgyse fogsz megütni egy nyomorék ász pilótát!"
- Na, sürgönyözz bentről! Fölszállunk!
Sziszegte Guido, és mint egy neuraszténiás őrült kezdte a fűzfa lombsátrat lefejteni a felderítő Brandenburg gép szálláshelyéről. Bonc Lőrinc százados (Bonzó) a parancsnoki épületben sebesen intézkedett, az ügyeletesnek mondott valami ökörséget, hogy ötven óránként fel kell szállni, nehogy belekocsonyásodjon a benzin a karburátorba. A kizárólag lovakhoz értő százados meg mindent aláírt, csak minél előbb túl legyen a kínos helyzeten, amikor a csupán balkézzel rendelkező pilótának kezet kell nyújtani.

Egy óra múlva már elhagyták Villach légterét és a délutáni nap hívogató ragyogásában a Dráva arany cipőpertlijét követve megcélozták a Brenner hágót. Guidó az ezerszer végigfotografált szántóföldeket és vasúti csomópontokat fürkészte, figyelte a talaj elszíneződését, hol rejt a vetemény műemlék romokat, földvárakat. Ez jobban érdekelte, mint a lövészárok.

Hetvenöt perc repülés után Dél-felől megpillantották az olasz felségjelű Capronit. Piros-fehér zöld szalagot húzott maga után, szélvédőjén egy csokor virág maradványai voltak felfedezhetők. Ahogy egy magasságba értek Guidó a borjúbőr sapkájához emelte a kezét és hosszasan tisztelgett. Percekig haladtak így egymás mellett, amikor Bonzó egy hatalmas harci kiáltással az égbe emelte a gépet és eszeveszett műrepülő bemutatóba kezdett. Egyszer a bal-, aztán a jobboldalon tűnt fel a Caproni, aztán eltűnt.
- Hol vannak? Hol vannak? Örjöngött Bonzó és megpróbált a hevederein annyit lazítani, hogy legalább száznyolcvan fokban körültekinthessen.
Guido kikúszott a vasalódeszkára, majd visszazöttyenve kurtán odarecsegte:
- Alattad!
- Cazzo!
Bonc Lőrinc százados elég kockázatos akrobata mutatvánnyal támadó pozícióba helyezkedett és elkezdett az olasz repülőgépre tüzelni. Közben olaszul és magyarul káromkodott és üvöltött.
- Mit csinálsz! Mit csinálsz!
Próbálta a fegyver- és motorzajt Guido túlkiabálni. Hiába. A Farfalla névre keresztelt Caproni füstölve húzott el déli irányba. Bonzó elengedte a kormányt és magába roskadt.
- Átveszem! Visszamegyünk!
Mondta ellentmondást nem tűrő, rezignált hangon Guido, s egy nagy emelkedő körrel Lienz felé vette az irányt. A hangok, a gép váza által vezetett rezgések, az ülőgumóval érzékelhető termikek ez minden információ. Guido elővette fényes cigarettatárcáját és a háta mögött lévő benzin-kijelző elé tartotta. Negyed tank benzin. Pedig sürgősen el kéne tűnni a hegyekben. A Brenner-hágó mögött lement a nap és mindent elöntött a szürkületi berlini kék. A magas hegyek életveszélyessé váltak, utolsó lehetőség a folyó ezüst csíkját követni. A rögtönzött légi parádétól zúgott és recsegett Guido füle, mégis próbált figyelni, nem hall-e idegen gépet.

Még hatvan kilométer a tábor. Cigarettatárca: egy ujjnyi benzin. Guido éles huzatot érzet a bokáján, majd a tarkóján is. Zsebkendőnyi lyukakon tört be az ég kékje és süvöltött be a menetszél. Géppuskatűz, vadászok!
- Bonzó tüzelj! Tüzelj a szentségedet!
Guidonak átvillant az agyán, hogy korábban a fényképezéshez lyukakat akart vágni a gép aljába, de azt mondták nem lehet, mert szétveti a vákuum. Most, mint egy tésztaszűrő, lyukakból állt a padló. Az ujjnyi belövéseket hamar tenyérnyivé tágította a huzat. A receptorok (beleértve az intelligens ülőgumókat) már nem közvetítettek használható információt. A géppuskák és a motorok zaja egyetlen elviselhetetlen fájdalommá rázódott az agy középpontjában.
-Bonzó! Hallasz? Válaszolj!
Guido folyamatosan leltározta a belövéseket, nem érte-e találat a főtartókat. Ekkor vette észre társának szétloccsant agyvelejét a gép falára tapadva. Mindenhol a menetszél által széthordott vér és húscafat. Már nem tudta, Bonzó vérét keni szét mindenhová, vagy maga is vérzik. Egyedül maradt. Az ő erőssége az alacsony közel-felderítés volt, nem a légi harc. Ha két templomtorony között nem fért el, 45°-os szögbe megdöntötte a gépet, két jegenye közt élével küzdötte át magát, legföljebb megritkította a leveleket. Nem volt más kiút, le a háztetők, a sürgönypóznák közelébe. Bevált! A vadászok elmaradtak. Néhány perc múlva feltűntek az ismerős fények és a Villachi légi bázis körvonalai porig bombázott épületekkel, füstölgő repülőgépek tetemeivel. A cigarettatárcában visszatükröződő benzinóra 0-t mutatott.